Beiträge zu Übersetzungen.
„Ich denke, also bin ich… News-Redakteur!“ – Übersetzungen im Internet

Heute will ich Euch mal den Bastian Sick machen und mal gaaaaanz pingelig einige Übersetzungen von englischen Newsmeldungen im deutschsprachigen Internet beleuchten. Getreu dem Bestseller „Der Klingone ist dem Tod seine Ehre“ werde ich einmal ein paar Newsmeldungen herauspicken, die mir jüngst etwas auf die Nerven gegangen sind. Wer Besserwisserei und sprachliches Korinthenkacken hasst, sollte jedoch JETZT auf eine andere Webseite wechseln. Oder, etwas anders gesagt: „Ich denke, dass das Weiterklicken von denen, die die Besserwisserei, und ausgeschiedenen Korinthen hassen, besser wäre, denke ich.“
„Ich würde das lieben!“ – Star Trek-News unter dem Hammer

Ob News- oder Lachflash, der Unterschied ist bei Neuigkeiten zum Thema Star Trek oft nur marginal. Doch gerade in der letzten Zeit regnete es derartig viele diesbezügliche Newsmeldungen, dass das Satellitenbild der Wetterkarte erstmals aus dem Deltaquadranten ausgestrahlt werden musste. Natürlich habe ich es mir auch diesmal nicht nehmen lassen, die besten Meldungen fachkundig zu kommentieren. Oder dies in der Einleitung zumindest kurz zu behaupten…

„Star Trek – Starfleet Academy“ – 1.04 – „Vox in Excelso“ – Review
Geiz. Geiz bleibt immer gleich – Die ganze erste Staffel „Fallout“ für lau!
„Star Trek – Starfleet Academy“ – 1.03 – „Vitus Reflux“ – Review
„Star Trek – Starfleet Academy“ – 1.02 – „Beta Test“ – Review
„Star Trek – Starfleet Academy“ – 1.01 – „Kids These Days“ – Review
„Star Trek – Strange New Worlds“ – 3.10 – „New Life and New Civilizations“
„The Prisoner“ / „Nummer 6“ – Mit Kafka im Kaff
Star Trek Voyager – Staffel 3, Teil 7: Folter für die Vergessenen
„Star Trek – Discovery“ – Review zu 5.05 – „Mirrors“
„The Man From Earth“ – Ein Review in nur EINEM Raum!
Star Trek Enterprise – 1.25 – „Zwei Tage auf Risa“ („Two Days And Two Nights“) Hoffmann-Review
„Slash-Fiction“ – Große Kunst oder künstlicher Dung?
Übersicht